Перевод "black sea" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение black sea (блак си) :
blˈak sˈiː

блак си транскрипция – 30 результатов перевода

- Where to?
- To the Black Sea!
Hurtig!
- Куда?
- К Чёрному морю!
Хуртиг!
Скопировать
- Did you think about it?
- I know one spot near Black Sea.
So why are we standing here like madmen?
...наши гири, Вы подумали?
-Я знаю одно место у Черного моря.
- Что ж мы стоим, как сумасшедшие?
Скопировать
Soon I'll go there, too.
The Black Sea surf
The beach is slanting,
Скоро и я махну.
Там море Черное,
Высокий пляж,
Скопировать
Yes, with boat.
Donau runs straight out in The Black Sea, don't it?
True.
Обычно, на корабле.
Дунай впадает в Чёрное море, верно?
Точно.
Скопировать
True.
And Istanbul lies by The Black Sea.
-That's drugs right?
Точно.
А за морем - Стамбул.
- Это что там у тебя, наркотики?
Скопировать
We must look for him.
Coffins have come by boat from the Black Sea.
We can search for them tonight, and destroy them.
Мы должны найти его.
Корабль привёз через Чёрное море гробы.
Мы отыщем их сегодня ночью и уничтожим.
Скопировать
Tuapse.
The Black Sea is a great thing.
Restaurants every night, music...
Туапсе.
Черное море - это вещь.
По вечерам рестораны, музыка.
Скопировать
When was it?
The Black Sea! 1956.
October Hotel. No!
Тофик, иди сюда, я тебя познакомлю!
Тофик, иди сюда, я тебя познакомлю.
Моя подружка старенькая.
Скопировать
What happened to you?
I've been for a midnight swim in the Black Sea.
I remembered what you said.
А это что?
Это не помешало мне несколько часов плыть в Чёрном море.
И думал я тогда о вас.
Скопировать
It was good to see you.
If I ever fall into a Black Sea I will think of you.
Hartmann...
Я рад, что снова вас увидел.
И если я окажусь в воде, я тоже буду думать о тебе.
Хартманн!
Скопировать
It'll get into the Volga, and the Volga flows into the Caspian Sea, which is drying up.
It'll get into the Black Sea, and then on into the ocean!
What time is it?
Она же попадет в Волгу, а Волга впадает в Каспийское море, а оно высыхает.
Она попадет в Черное море, а дальше в океан!
Который час?
Скопировать
This is much the best obvious way of getting you out of Turkey.
The middle of the Black Sea would be just as safe as your own office.
Oh I don't know...
Это наиболее спокойный способ покинуть Турцию.
Черное море так же безопасно, как мой офис.
Я не знаю.
Скопировать
Where will you take me when we're married?
I want to have a little house on the Crimea, next to the Black Sea, a little house with a large terrace
What are you thinking of?
Куда вы увезете меня, когда мы поженимся?
Мне хотелось бы иметь домик в Крыму, на берегу Черного моря, маленький домик с большой террасой.
О чем ты думаешь?
Скопировать
- Good-bye, Nicola.
Back and forth the lighted boats go over the black sea... searching for fish, who are attracted by the
From boat to boat the voices ring out... with calls, warnings and signals.
Я уже иду, Джано.
Огни скользят по волнам темного моря, приманивая рыбу.
Рыбаки передают команды от лодки к лодке.
Скопировать
"No, I must go... I must get home as quickly as possible!"
A plague epidemic has broken out in Transylvania and in the Black Sea ports of Varna and Galaz.
Masses of young people are dying.
"Нет, я должен ехать домой... кратчайшим путем!"
В Трансильвании и черноморских портах Варна и Галац разразилась эпидемия чумы.
Гибнет большое количество молодых людей.
Скопировать
Putting her mind at rest.
Haki thought he'd fool the Nazis by getting me out of Turkey through the Black Sea.
He didn't even let me call you up to say goodbye.
Доверьте ее мне.
Хаки хотел одурачить нацистов, заставив меня покинуть Турцию через Черное море.
Он не дал мне позвонить.
Скопировать
What is it?
A black sea?
It's hot and sticky.
Что это?
Какое-то черное озеро?
Горячее и липкое. Не оттирается...
Скопировать
-But you built a fire!
A Traditional Black Sea Wedding...
Mr. Mayor!
- Мы замерзли.
Традиционная черноморская свадьба... Г-н мэр!
Заработало!
Скопировать
And where do you come from that compares?
Τhe Black Sea?
Τhis is heaνen for me.
И с чем же это сравнится?
С Черным морем?
Это рай для меня.
Скопировать
The orchestra plays a march on the harbor.
A boat with the Commander of the Black Sea Fleet is heading towards the Admiral Golovko and Mikhail Kutuzov
On Navy Day the stands are full of Sevastopolites, guests of the city and the best people of our country:
Оркестр на графской пристани играет марш.
Катер с командующим Черноморским флотом держит курс к крейсерам 'Адмирал Головко' и 'Михаил Кутузов'.
В день военно-морского флота на трибунах среди севастопольцев и гостей города-героя сидят первые люди нашей страны:
Скопировать
The region's and city's governors, chiefs of the Army and Navy, survivors of the Great Patriotic War.
Black Sea sportsmen, are here for the 'Star race' those - best prepared for both army and political tactics
The fleet and submarines are the great Soviet state's stronghold and security.
руководство области, города, армии и флота, участники Великой Отечественной войны.
'Звездный заплыв' выполняют спортсмены-черноморцы, отличники боевой и политической подготовки.
Надводный и подводный флот - опора безопасности нашего великого советского государства. Товарищи!
Скопировать
But not all the way.
It reminded us of the Black Sea.
I soon realized we'd just swapped one hell for another.
Переехала, да не совсем.
Как большинство украинцев, мы осели на Брайтон-бич, это место напоминало нам Черное море.
Вскоре я понял, что мы переехали из огня да в полымя.
Скопировать
There is no new boss yet.
They're all too busy squabbling over who's gonna get the presidential holiday home at the Black Sea.
It's beautiful.
- Нового босса еще нет.
Они там все заняты склоками из-за роскошной президентской дачи на Черном море.
Все хорошо.
Скопировать
I invited you here to inform you of my decision.
You have been assigned the rank of Vice-Admiral, and become the Commander-in-Chief of the Black Sea fleet
Thank you for your trust, Your Majesty.
Я пригласил Вас, чтобы лично оповестить о нашем решении.
Вы получаете звание вице-адмирала и становитесь главнокомандующим Черноморским флотом.
Благодарю за доверие, Ваше Величество.
Скопировать
Nice.
The Black Sea...
Get on your Knees.
Одесса!
Красота, Черное море.
На колени!
Скопировать
- No.
His music is very popular here on the Black Sea Cost.
- I've never heard of him.
- Нет.
Его музыка очень популярна здесь, на побережье чёрного моря.
Никогда о нём не слышал.
Скопировать
Nobody entered or left the ship since that it beached. - No passengers?
Well... in accordance with the register of the ship, it had 14 souls on Demeter... when she left the Black
13 crew and one paying passenger.
Мне нужно это, я не хочу прожить жизнь нетронутой.
- А Джонатан опытен?
- Я не знаю.
Скопировать
That's Shipyard Number One.
All the way from the Black Sea to the Bering Strait, there's 100,000 rockets getting ready for war. -
With who?
Вот где верфь номер один.
От Балтийского мора до Берингова пролива выстроены сотни тысяч ракет, готовые к войне.
- Войне? С кем?
Скопировать
I am here merely to inform.
Encroaching from the black sea.
Far removed from our villages.
Я здесь для тoгo, чтoбы сooбщить.
Митpидат и егo гpеки идут с вoстoка сo стopoны чеpнoгo мopя.
Они далекo oт наших деpевень.
Скопировать
Too brief a tale.
Mithridates and his army of greek whores press the legion in the east by the black sea.
Here I sit.
Да pассказывать-тo нечегo.
Митpидат сo свoими гpеками захватили земли на вoстoке у чеpнoгo мopя.
А я сижу здесь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов black sea (блак си)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы black sea для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блак си не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение